Персональний блог Юрія Олексійчука

Враховуючи той факт, що інформатизація світового суспільства за останні роки надзвичайно активізувалася і практично будь-яка особа може мати безперешкодний доступ до всесвітньої мережі Інтернет, слід зазначити, що така «свобода» стала причиною того, що під впливом користувачів Інтернету різні мови світу, носіями яких є ці користувачі, зазнали певних змін з точки зору словникового наповнення новими лексичними елементами.
Читати далі…

Сучасний етап розвитку науки, і зокрема перекладознавства, характеризується досить інтенсивним підкріпленням новими напрямами досліджень. Розробляються теоретичні підвалини для інтеграції наукових галузей – соціології, етнології, психології та лінгвістики. Схожа картина постає з вивченням ґендерного аспекту в його поєднанні з багатьма іншими дослідженнями – психолінгвістичними та соціопсихолінгвістичними студіями, які висвітлюють нові особливості мовленнєвої поведінки індивідів, виявляючи розбіжності між дискурсивною діяльністю чоловіка та жінки, тим самим поєднуючи психолінгвістику з проблемами ґендеру.
Читати далі…

Проблема написання власного імені чи прізвища, напевно, поставала часто і дуже гостро практично перед кожним, хто пов’язує своє життя не лише з кордоном України, а й іноземними просторами. Річ у тім, що в Україні не існує єдиної системи транслітерації на англійську мову (я кажу “англійську”, бо вона де-факто є міжнародною і пересічний громадянин навряд асоціюватиме себе з баскською чи ретороманською мовою при створенні свого іміджу на закордон).
Читати далі…

2018 Персональний блог Юрія Олексійчука.
Всі права застережені. Передрук без згоди власника заборонено.
При цитуванні матеріалів посилання на блог обов'язкове.