Персональний блог Юрія Олексійчука

Це перша публікація в новій категорії “Труднощі” перекладу.  До написання спонукала етикетка, надана моєю знайомою і колегою, на якій дуже красномовно перекладено слово “розведена” (ліворуч обведено червоною рамкою). Хто б міг подумати, що “розведена” вода англійською мовою буде “divorced” (буквально: розлучений). Напевне, її кинув коханий “вод”. 🙂

Виявляється, мінеральні води тепер теж розлучатися почали...

Якби панове “перекладачі” не ловили гав на заняттях із перекладу та користувалися українсько-англійським словником, а не російсько-англійським (хоча я підозрюю, що тут не обійшлося без машинного перекладу), то на ЕКСПОРТ (як пише на етикетці) з України отаке не йшло би у світ.

Ключові слова:

Не встиг охолонути слід від судових позовів на адресу колишнього уряду Юлії Володимирівни, як доблесна нова “українська” влада взялася за те ж саме, тільки провівши знущання через Закон “Про Державний бюджет України на 2010 рік”. Я недарма написав у назві слово “бізнес” у лапках. Таким чином я хотів сказати, що той підробіток до нещасної державної заробітної плати, який приносила моя приватна підприємницька діяльність перетворився на тягар замість допомоги.
Читати далі…

Ключові слова:

Днями я написав про неприємну ситуацію із реєстрацією безкоштовних доменів org.ua (регіональні поки не потрапили в немилість). Нарешті я отримав відповідь від служби підтримки цього домену. У цій публікації я маю намір поступово привідкривати завісу таємничості навколо цієї проблеми. Я понабридаю хлопцям-дівчатам з підтримки, а всі відповіді та запитання писатиму тут. Тож, приємного читання…
Читати далі…

Ключові слова:

Я чимало тут на блозі пишу про правильну транслітерацію, переклад українських імн та прізвищ українців англійською мовою. Але чомусь не звертав особливої уваги, що транскодування у плагіні UkrToLat від LaSet не зовсім відповідає загальнодержавним вимогам. Звісно, деяким людям це не важливо, але у мене прокинулося загострення нормативносі, тому викладаю тут мною виправлений код автора згаданого плагіну (сподіваюся, в суд мене не поведе – я на авторство не претендую… хіба співавторство…). Якщо захочете, просто скопіюйте код, поданий нижче, і вставте його замість того, що є у плагіні за шляхом в адмінці WordPress: Плагіни -> UkrToLat -> Редагувати. Я спеціально не змінював постійне посилання цієї статті, щоб показати дієвість відредагованого мною плагіну.
Читати далі…

Ключові слова:

Схоже на те, що поняття “безкоштовного  українського домену” стає таким же примарним, як і дешевий газ в обмін на продовження дислокації відомого флоту на території нашої Батьківщини, та й взагалі, як і все покращення нашого життя вже сьогодні…
Читати далі…

Ключові слова:
2019 Персональний блог Юрія Олексійчука.
Всі права застережені. Передрук без згоди власника заборонено.
При цитуванні матеріалів посилання на блог обов'язкове.